CINE

Ante confusión: Las películas dobladas seguirán existiendo

Las reformas hechas en el artículo no. 8 de a Ley Federal de Cinematografía buscan hacer de la industria más incluyente y no afectar a otros grupos como el caso de los actores de doblaje, todo ha sido una mala interpretación de los medios de comunicación.

Ante confusión: Las películas dobladas seguirán existiendo
Por
Escrito en MÉXICO el

Ayer el Diario Oficial de la Federación publicó de forma oficial las modificaciones al artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía, la cual plantea lo siguiente:

‘Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español’.

Debes leer: ¡Duérmete cobijado porque habrá vientos fuertes esta noche en Sinaloa!

El detalle es que algunos medios de comunicación se centraron en la parte del “idioma original” y llegaron a afirmar que ya no existirían películas dobladas al español, por lo que a través de un comunicado la Asociación Nacional de Actores (ANDA) esclareció la situación, afirmando que solo será obligatorio añadir subtítulos en este tipo de películas a pesar de que estén dobladas al español.

Además, Sergio Mayer, presidente de dicho organismo, aseguró en una entrevista con Grupo Editorial Healy que el doblaje se queda, y que la modificación solo fue para hacer obligatorios los subtítulos en todas las películas.

Esta reforma se hizo con el fin de dar accesibilidad a las personas con alguna discapacidad auditiva, y eliminar  las versiones en español afectaría a las personas que no pueden ver.

El doblaje está a salvo, solo tendrá más opciones para la preferencia del consumidor.